Back on the mainland

I’m back from vacation and very upset to be away from all this:

And hearing this song 8 times a day. They love their Romeo Santos down there.

‘Dutty’ battle

Since Sean Kingston came out with his song, I just figured “dutty love” was Jamaican slang or something, but apparently it’s a Puerto Rican thing too? So which “dutty” is better?

Enjoy Don Omar‘s “Dutty Love” while looking at the same photo of him sitting next to prosciutto for the entirety of the song:

You mistah Kingston:

Lyrical Genius (Vol. 6)

This lyrical genius actually is a genius.

I first heard “Yo No Se Mañana” by Luis Enrique last March in Punta Cana (Spring Break 2010 Wooo). Since we had no iPod with us, we watched the video countdown on TV every night before going out and this song became a fav. But it wasn’t until recently that I actually really paid attention to the lyrics and realized it’s not as romantic as I thought. In fact, Luis is an ass and a half.

The song is basically him trying to convince some girl to have a one night stand with him. Here’s what I imagine the thought process was for writing this song:

“Ugh it’s so annoying how girls always want to know if this is ‘heading anywhere’ and if I’m going to ‘call them tomorrow.’ And they don’t really like my usual answer – ‘Hey baby, don’t worry about that. Let’s just have fun tonight.’ How can I make this easier on myself? I know, I’ll write a power ballad about it and girls will think I’m sensitive and not at all sleazy. They’ll throw themselves at me.” Genius.

Let’s break down some lyrics:

Yo no se si tu no se si yo seguirimos siendo como hoy
No se si despues de amanecer, vamos a sentir la misma sed
Para que pensar y suponer, no preguntes cosas que no se… yo no se
No se donde vamos a parar, eso ya la piel nos lo dira
Para que jurar y prometer algo que no esta en nuestro poder
Yo no se lo que es eterno, no me pidas algo que es del tiempo

TRANSLATION

I don’t know if you and i will continue to be like we are today
I don’t know if we will feel the same thirst after the sun rises
Why think and assume? Don’t ask me questions that I don’t know…I don’t know
I don’t know where we’ll stop, our skin will tell us that
Why swear and make promises about something we have no power over?
I don’t know what’s eternal, don’t ask me for something that only time can tell

Chorus:                                               

- "You think I'm so romantic...but I'm just an ass."

Yo no se mañana, yo no se mañana,
Si estaremos juntos, si se acaba el mundo
Yo no se si soy para ti, si seras para mi
Si lleguemos a amarnos o odioarnos
Yo no se mañana, yo no se mañana,
Quien va a estar aqui

TRANSLATION

I don’t know tomorrow, I don’t know tomorrow
If we’ll be together, if the world will end
I don’t know if I’m for you, if you’re for me
If we’ll end up loving or hating each other
I don’t know tomorrow, I don’t know tomorrow
Who will be here

De un cafe pasamos al sofa, de un boton a todo lo demas
No pusimos reglas ni reloj, aqui estamos solos tu y yo
Todo lo que ves es lo que soy, no me pidas mas de lo que doy

TRANSLATION

From coffee to the couch, from one button to everything else
We didn’t pay attention to rules or time, here we are alone
What you see is what you get, don’t ask me for more than what I give
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….
And the rest of the song continues on with the “Carpe Diem” theme AKA “No, I’m not going to call you again. Deal with it.”

Lyrical Genius (Vol. 5)

Romeo Santos, my next offender, has really only committed a minor infraction with his lyrics for “You,” but I thought I would share. This is one of the top songs on my fab. tropical beats stations that I listen to all the time and I always kind of liked it – it’s kind of romantic but get’s weird when he breaks out into whispering in English… “You need this in your life” “You make me complete.” Whatever.

………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..

Anyway, just recently I started really listening to it and there are a couple very awkward lines in it that I would like to translate for you:

“Y tus fluidos son el néctar
Que mi lengua
Saborea Cuando hay sed”

..

TRANSLATION

..
“And your fluids are the nectar that my tongue savors when I’m thirsty.”
..
Um, gross. I don’t approve of the word “fluids” when talking about sex. I mean I know they are a big part of the act, but do we really have to talk about bodily fluids? When you get technical that way, it just sounds gross.
………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..
“No hay errores en tu ser
Y como Dios no se equivoca
Te prefiero 100% en desnudez”
..
TRANSLATION
..
“You have no flaws, and since god makes no mistakes, I prefer you 100% naked.”
..
I mean, that’s kind of nice. But when you say “I prefer you 100% naked” in a really romantic tone, it sounds a little funny. That’s just me.
………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..